Monday, July 31, 2017

"Daechu"( Jujubes) / 枣子 / 대추

Dear friends, have you ever seen the flowers of jujubes ? In Korea, jujubes are called daechu (대추) and are used in daechucha teas( Jujubes tea) and samgyetang. (Ginseng chicken soup).
亲爱的朋友们,您可曾观赏过红枣花? 在韩国,我们称红枣为“daechu (대추),红枣都是红枣茶(daechucha)和人参鸡汤(samgyetang.)  的主要材料。


We do eat the fresh jujubes in Korea.
在韩国,我们也享用新鲜的枣子。


Autumn will be the harvest season for jujubes.
秋季,是枣子丰收的季节。

Wednesday, July 12, 2017

"Samgyetang" Ginseng Chicken Soup/ /人参鸡汤/삼계탕.


Dear friends, today is the Chobok (초복) in Korea, is the day that Koreans enjoy the Ginseng Chicken Soup/ Samgyetang.
Samgyetang is a hot soup for hot summer days. It is especially popular to eat this chicken soup on sambok (삼복) days, which are three distinct days of the lunar calendar — Chobok (초복), Jungbok (중복), and Malbok (말복) - which are commonly among the hottest and most sultry days in Korea.[ It is believed to eat the soup thr...eetimes in this period is good for your health.
Samgyetang (Korean pronunciation: [sʰamɡjetʰaŋ]) means ginseng (kor. insam) - chicken (kor. gye) - soup (kor. tang). It consists primarily of a whole young chicken (poussin) - filled with garlic and rice -, scallion and spices, among them jujube and Korean ginseng (source:wikipedia)
亲爱的朋友们,今天是“初伏”Chobok (초복),是韩国人家家户户都会准备享用人参鸡汤的日子。
但在韓國是在炎炎夏日食用、因為韓國人認爲只有在很熱的天氣吃、體內不好的東西隨汗水排出、讓人蔘雞這樣滋補的東西墊底、才有益身體健康。
根据农历,一年之中,有三天是最热的日子,被称为“三伏”;初伏Chobok (초복), 中伏Jungbok (중복), 末伏Malbok (말복) 。
韓式蔘雞湯(朝鮮漢字:蔘鷄湯;諺文:삼계탕)韓國的傳統名菜之一。以全隻嫩雞、腹中塞入糯米、佐以紅棗、薑、蒜和人蔘长时间炖煮製成。食用時配以蔥、鹽和胡椒。
Recipe is available at http://kkimchi88.blogspot.kr/20…/…/ginseng-chicken-soup.html