"Nurungji"
( Crust of overcooked rice)/锅巴/누룽지 Rice/Noodles
2014/02/11 11:25
|
On the 2012/1/29, I did shared with you how to make the Nurungji under the title of Crust of Overcooked Rice/锅巴/누룽지. And I did shared with you that I used the Nurungji to make a dish on 13/2/2012,under the title of 锅巴海鲜/Crust of Overcooked Rice with Seafood/해물누룽지탕....Yesterday, I made the Nurungji again, I am going to share with you what is called "Nurungji" in more detail...
在2012/1/29,我曾与大家分享如何制作锅巴,题目是Crust of Overcooked Rice/锅巴/누룽지.在13/2/2012,我也曾与大家分享,我用了锅巴煮了一道菜叫锅巴海鲜/Crust of Overcooked Rice With Seafood/해물누룽지탕.昨天,我又做了锅巴,这回更详细与您分享锅巴。。。
Nurungji (hangul: 누룽지) is a traditional Korean food made of scorched rice. After boiling and serving rice, a thin crust of scorched rice will usually be left in the bottom of the cooking pot. This yellowed scorched state is described as 'nureun' (눌은) in Korean and nurungji derives from this adjective.
Nurungji can be eaten in its crisp state as a snack or as an aftermeal rice tea by adding hot water or reboiled with water to make nureun bap (눌은밥) or nurungji bap (누룽지밥). Nurungji in its broad sense also refers to the crisp crust that forms at the bottom of the pots and pans when cooking various rice dishes such as dolsot bibimbap (돌솥 비빔밥) and bokkeumbap.
Nurungji is traditionally known for its medicinal attributes. According to records in the 17th century medical book Dongui Bogam, nurungji was called chwigunban (취건반, 炊乾飯) and considered as a remedy "when food does not swallow easily, upsets the stomach and induces vomiting".[t is also being lauded as a well-being food in Korea.
South Korean companies made nurungji available in a various pre-packaged forms around the mid-2000s.[Besides sweet fried nurungji snacks and instant nurungji to make nureunbap, many nurungji flavor products were also developed such as candies and tea. Nurungi is also being used as an ingredient for a variety of new dishes like nurungji baeksuk and nurungji pizza. Mentions of nurungji in folklore is common, the most famous being a folk song recognizing the difficulties of memorizing the Thousand Character Classic. The lines are changed from the original chant to a clever rhyme that loosely translates into "sky cheon (天), earth ji (地), nurungji in the gamasot (cauldron pot)". (Korean: "하늘 천, 따 지, 가마 솥에 누룽지").
(sources : wikipedia )
No comments:
Post a Comment